sábado, 28 de janeiro de 2023

O que JESUS quis dizer com "Ninguém subiu ao Céu"?

Ninguém subiu ao céu 
No Evangelho de João, Jesus diz: “Ninguém subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem” (Jo 3,13). No entanto, esta afirmação parece contradizer relatos bíblicos anteriores de certas pessoas indo para o reino celestial. Por exemplo, diz-se que Elias foi levado de nosso mundo e a antiga tradição judaica sustentava que Deus arrebatou Enoque da terra. Yeshua esqueceu sua história? De jeito nenhum. Mas para entender sua declaração, os leitores devem conhecer o grego original tanto da Septuaginta quanto do Evangelho.
De acordo com o livro de Segundo Reis, o profeta Elias não provou a morte; em vez disso, o Senhor envia veículos celestiais para levantá-lo aos céus. A tradução grega deste evento afirma: “Eis que uma carruagem de fogo e cavalos de fogo [apareceu]… e Elias foi arrebatado (ἀνελήμφθη; anelémphthe ) como em um redemoinho para o céu” (2 Reis 2:11 LXX). Nesse caso, Deus envia a carruagem divina para reunir Elias da terra — o próprio profeta é um passageiro passivo com o benefício do transporte teofânico.

Da mesma forma, a Septuaginta diz que Enoque viveu uma vida caminhando com Deus e depois “não foi encontrado, porque Deus o transferiu (μετέθηκεν αὐτὸν; metétheken autòn )” (Gn 5:24 LXX). Comentando sobre este versículo, o filósofo judeu do primeiro século Philo de Alexandria diz sobre Enoque: “Ele foi 'transferido', isto é, ele mudou sua morada e viajou como um imigrante da vida mortal para a imortal” ( Nomes 38). O termo grego para “transferido” é μετατίθημι ( metatíthemi ), significando literalmente ser “transposto” ou “transportado” de um lugar para outro. O Gênesis deixa claro que é Deus quem faz a transferência; Enoque não sobe ao céu por conta própria.
Voltando à declaração de João, Jesus diz de si mesmo que “ninguém subiu ao céu senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem” (Jo 3:13). A palavra para “ascender” (ἀναβαίνω) vem de dois termos gregos: ἀνά ( aná ), que significa “para cima” e βαίνω ( baíno ), que significa “andar”. Literalmente, então, Jesus afirma que ninguém além dele jamais “subiu” ao céu. Elias e Enoque foram levados para o céu, mas o Filho do Homem sobe e desce por conta própria . Nesta afirmação, Jesus alude à sua identidade como a “Palavra” celestial (λόγος; logos) feito carne (Jo 1:14). Muito antes da chegada de Jesus à terra, os antigos israelitas sabiam que Deus “envia sua ordem à terra [e] sua palavra (λόγος; logos ) corre velozmente” (Salmo 147:4 LXX [147:15 em traduções em inglês]). Ao contrário dos profetas e patriarcas, a Palavra de Deus encarnada pode descer do céu e subir novamente. A declaração joanina não entra em conflito com as passagens anteriores que descrevem pessoas indo para o céu; ao contrário, como a Palavra divina em carne, Jesus se distingue como o único ser humano na história com o poder único de descer do Pai e retornar ao reino de Deus.

E quanto ao "Paraíso"?

Na história de Lucas sobre o Rico e Lázaro (Lc 16:19-31), Jesus descreve ambas as figuras morrendo e indo para o “Hades” (ᾅδης) – a tradução grega do hebraico Sheol ( שאול ), o reino dos mortos ( 16:23). No entanto, essa visão da vida após a morte parece conflitar com o que Jesus diz ao seu próximo enquanto está na cruz: “Amém, eu digo a tu, hoje estarás comigo no paraíso” (Lc 23,43). Isso significa que Jesus e o ladrão estarão juntos no céu naquele mesmo dia?
O primeiro problema em presumir que Jesus e o ladrão estarão lado a lado no céu após a morte é o fato de que Jesus vai para o Hades (ou Seol) quando ele morre - não para o céu - e é ressuscitado de lá para uma nova vida por meio de ressurreição. Em segundo lugar, antes de Jesus dizer ao ladrão na cruz que se juntará a ele no paraíso, o criminoso diz: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino” ( Lc 23,42). Ou seja, o ladrão está pedindo a Jesus que se lembre dele quando vier com o reino de Deus no último dia (cf. Lc 9,26; 21,27; Atos 1,11). Este evento futuro é o que Jesus se refere quando ele ora a Deus: “venha o teu reino” (Lc 11:2). Em vez de dizer ao bandido que ele “irá para o céu” naquele dia, Jesus explica que ele entrará no paraíso que desce com o reino celestial de Deus no eschaton. Enquanto isso, o ladrão redimido aguardará a ressurreição no reino dos mortos.
No entanto, Jesus diz ao homem: “Em verdade, em verdade te digo: hoje estarás comigo no paraíso” (23:43). Essa afirmação parece implicar que o ladrão entrará no paraíso naquele mesmo dia , e não quando Jesus voltar com seu reino. Para corrigir esse problema percebido, alguns sugeriram que a tradução em inglês deveria retrabalhar a pontuação (que não aparece no grego original), de modo que a frase seja: “Amém, eu digo a você hoje: você estará comigo em paraíso." Dessa forma, Jesus faz sua declaração ao ladrão “hoje”, mas a promessa de se juntar a ele é para o futuro escatológico.O problema com esta mudança de pontuação proposta é que todas as vezes em Lucas que Jesus abre uma declaração com “Amém, eu vos digo”, a informação pertinente vem após esta frase introdutória. Por exemplo, Jesus diz: “Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo aconteça” (Lc 21,32); ou: “Em verdade vos digo: quem não receber o reino de Deus como uma criança, de modo algum entrará nele” (Lc 18,17). Seguindo esse padrão, Lc 23:43 deve ser entendido como dizendo: “Em verdade, eu te digo: hoje você estará comigo no paraíso”.
No entanto, se Jesus diz que o ladrão estará no paraíso com ele “hoje”, como os leitores podem reconciliar o fato de que o paraíso do reino de Deus chega no futuro escatológico? No Evangelho de Lucas, o “hoje” (σήμερον; sémeron ) pode ter uma espécie de elasticidade temporal. Muitas vezes, o significado da palavra é direto (por exemplo, Lc 5:26; 12:28; 13:32-33; 22:61), mas Lucas também usa “hoje” para apontar para o futuro. Por exemplo, Jesus lê Isaías na sinagoga e aplica a si mesmo o texto profético: “O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Enviou-me para proclamar liberdade aos cativos e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos, para proclamar o ano da graça do Senhor” (Lc 4,18-19). Depois da leitura, Jesus diz: “ Hoje (σήμερον) esta Escritura foi cumprida em sua audição” (Lc 4:21). Bem, isso não é exatamente verdade: neste ponto da narrativa de Lucas, Jesus não fez nenhuma dessas coisas; ele não deu visão aos cegos (nem realizou milagres), não falou a nenhum pobre, nem proclamou liberdade a nenhum cativo (metaforicamente ou não) - e, no entanto, ele diz que, “hoje”, todas essas coisas foram cumpridas.
Mais adiante no Evangelho, Jesus diz a Zaqueu: “ Hoje (σήμερον) a salvação entrou nesta casa” (Lc 19,9). Mas Zaqueu não foi “salvo” naquele mesmo dia – ele será salvo quando Jesus voltar no reino eterno de Deus. Assim, “hoje” em Lucas pode significar o que os estudiosos chamam de “escatologia realizada”: algo que aconteceu “já” mas também “ainda não”. Essa escatologia percebida provavelmente está em jogo nas palavras de Jesus ao ladrão na cruz. Em certo sentido, o ladrão recebeu um lugar no reino escatológico de Deus - aqui e agora - e esse reino ainda não chegou em sua plenitude.
Uma última ilustração de Lucas pode ser útil: quando alguns fariseus perguntaram a Jesus “quando viria o reino de Deus” (Lc 17:20; cf. 10:9; 11:20), ele respondeu: “O reino de Deus não vem com coisas que podem ser observadas , nem dirão: 'Olha, aqui está!' ou 'Aí está!' Pois eis que o reino de Deus está entre vós” (17:20-21). Isso é bem verdade e, no entanto, Jesus continua a orar a Deus: “Venha o teu reino” (11:2). É esse tipo de elasticidade temporal – ou “escatologia realizada” – que Jesus emprega em sua discussão com o ladrão na cruz: sua promessa de paraíso é confiável, e é para “hoje”, e a plena realização do paraíso deve esperar para o reino de Deus.
{Esse artigo é composto por partículas de publicações do Israel Bible Center  e editado aqui por Costumes Bíblicos = Aprofunde seu conhecimento conhecimento! Conheça nossos cursos}

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigado por comentar! Fica na paz!
E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
Filipenses 1:9-11

Postagem em destaque

Jesus ressuscitou espiritualmente ou fisicamente? e qual a visão da ressurreição dos mortos na teologia judaica?

Você já se perguntou de onde viemos? por que estamos aqui? como devemos viver? o que acontece após a morte? qual é a relação entre corpo e a...